Lưu Thị Phương Trinh TD2
1. Phở mẹ nấu 2. La gloire de mon cousin germain 3. Tulip 4. Từng ấy thôi 5. Sáu đứa con 6. Đồng hành 7. Chiều cuối năm 8. Giữa hai bờ đại dương 9. Tặng Phương Lan và phu quân Tuân 10. Mừng tuổi 11. Valentine jingle 12. Rien que des mots 13. Đông mát rượi1. Phở mẹ nấu
posted Dec 7, 2004
Tặng Rossdan và Kỳ Hạ, thực khách phở trung thành của me
Con ơi vị phở quê hương
Cất công mẹ nấu năm trường con ăn
Ngò gai, quế, nước lèo trong
Thịt bò tái chín trĩu lòng mẹ đây
Phở nhà mẹ gửi mẹ trao
Ngạt ngào hương phở dạt dào tình thương
Cho con vị phở gia đình
Mai sau con nhớ bóng hình mẹ yêu
Cho con vị phở ngày thơ
Mai sau con biết bến bờ Đông Tây
Cho con vị phở đậm đà
Mai sau con lớn mặn mà tình quê
Phở nhà mẹ nấu ngày xa
Con đi muôn dặm thiết tha ngóng về

posted Oct 7, 2004
Sous l'objet de recherche "ingénieur de merde", voici ce que j'ai trouvé aux archives en date du 6 aôut 2004 (date des retrouvailles des 30Ans Après de Montreal) de la ville de Montreal, Quebec, Canada.
Il faisait presque minuit moins quart
Attention tout le monde, bien qu'il soit très tard
Une photo de groupe, je la veux, à tout prix
Filles et garcons, entassez-vous je vous prie
Belles femmes, centre de l'univers
Asseyez-vous, au premier rang, mes chères
Vous messieurs, tous droits, sans vous tordre
Tout juste derrière, prêts à leurs ordres
Etalez-vous bien, que personne ne se cache
La composition, oui, tres importante tâche
Vous riez de moi, fébrile mama
Photo bien sortie, diriez-vous: J'aime cà! ?
Trois mètres, quatre mètres, non il en faut cinq
Attendez que je vise, ah j'adore vos airs dingues
Viens Triều Dương, photographe officiel
Poste-toi ici, avec ton Nikon professionnel
Essoufflée, la mama revient à sa place
A peine établie, regardant bien en face
Que chuchote à son oreille gauche
Vénérable Hồng Đức, qui se tient tout proche:
Phương Trinh, lên nói Triều Dương kéo fermeture lên!
Là voilà partie d'un grand éclat de rire
Nghiêng thùng đỗ nước, sa marque de délire
Mais c'est pas juste, tout ce fun en privé
Partagez-nous vite, votre petit secret!
Comme on est tout sagement en pose
La mama la passe, cette délicieuse chose
D'oreille en oreille, Hồng Đức biểu Phương Trinh ....
Coups d'oeil furtifs, fous rires retentissants
Soulèvent les fêtards, telle qu'une marée montante
En grande finale, la dernière personne répète
Lingerie couleur rose, Dương, ca se voit toute nette!
Mon cousin germain, finalement averti
Par sa Germaine, encore tout ébahie
Fermeture éclair, qui fonctionne mal
Vous trouvez cà drôle? Moi, tout à fait normal.
Nage en nu, ou exposition gratuite
Chères mesdames, ne prenez pas la fuite
Car mon cousin germain, bientôt cinquantenaire
Ne répète son numéro, seulement qu'aux trentenaires.
3. Tulip

posted Feb 04, 2005
Comes May in the air
The breeze of your caress
In tulip blooms it nests
Your spring fragrance I wear
Uất kim hương
Tháng năm đã đến lưng trời
Thoảng cơn gió nhẹ hôn người mình yêu
Uất kim hương nở yêu kiều
Hương xuân trên áo mỹ miều em mang
Đào thị Hồng phỏng dịch
4. Từng ấy thôi
posted Mar 6, 2005
Lại đây em, vòng tay anh nóng rát
Sát vào anh, em hãy dựa thật lâu
Cho anh thở hương tóc em ngào ngạt
Hương bưởi, hương lài, hương hoa cau
Từng ấy thôi, gì hơn anh chẳng muốn
Mặc đời trôi, dưới trăng gầy hiu hắt
Ta đứng lại, giữa đêm thâu phiền muộn
Quyện vào nhau hương thịt da bát ngát
Từng ấy thôi, gì hơn anh chẳng khát
Sát vào em, vòng tay ôm siết chặt
Trôi về đâu, linh hồn anh phiêu bạt
Anh chẳng biết, chỉ mình em nắm bắt
Từng ấy thôi, gì hơn anh chẳng rõ
Chỉ biết hôn, môi em mềm run rẫy
Và thì thầm, bên tai em nho nhỏ
Yêu em rồi, anh biết làm sao đây
posted May 7, 2005
Tặng me yêu qúy, ngày lễ Các Bà Mẹ,
mùa uất kim hương 2005
Sáu đứa con
Sanh ngày nào ba chẳng nhớ
Nhưng nếu hỏi me
Năm tháng cắp đôi như tờ lịch chưa gỡ
Sáu đứa con
Sáu nhân vật bi hài trên sân khấu
Me là tác giả
Không kiêm đạo diễn
Nhưng tình tiết, lớp lang me thuộc nằm lòng
Như người nhắc tuồng trung thành ẩn mình dưới sàn gỗ
Sáu đứa con
Những ước mơ cháy bỏng
Me là ngọn lửa hun nóng
Lửa chập chờn khi bão táp mưa sa,
nhưng chẳng bao giờ tắt
Sáu đứa con
Những gam màu tương phản
Đứa cuộn mình khắc khoải,
đứa nói cười vô tư
Những nốt nhạc trầm bỗng rơi vào hư không
Chán chường, trống trải
Cam chịu như tiếng thở dài
Me là nhạc trưởng thính tai,
Đếm bắt từng dấu lặng bải hoãi
Sáu đứa con
Những nhánh sông cuồn cuộn
Dâng trào khát vọng
Me là biễn rộng bao la, tha thiết đón chào
Sáu đứa con
Sáu thế giới bạn bè lung linh sống động
Me là hoạt náo viên duyên dáng
“Không có mày ở nhà, tao nói chuyện với me mày vui quá”
Sáu đứa con
Sáu cuốn tiểu thuyết ly kỳ hấp dẫn
Có cuốn đã an bài đoạn kết
Me là người phủ nhận
Bằng nụ hôn trên đôi mắt thanh xuân mỗi tối
Cho trang sách mãi dở dang không kết nối
Một người mẹ với sáu đứa con
Sao kể xiết cuộc đời me trong sáu đứa
Như uất kim hương mỗi tháng năm bừng nở
Sắc hoa tươi chẳng phai màu nhớ
Để me mãi là mùa xuân rực rỡ
Trong mỗi đứa chúng con...
6. Đồng hành
posted Sep 19 2001
Tặng các bạn tôi, ngày gặp lại.
Và những cuộc đời trôi nổi tìm nhau.
Ottawa, cuối hạ 2004
phố lạ hẹn nhau, buổi đợi chờ
không gian vụt biến, thời giờ ngừng trôi
chiêm bao một giấc, thực hư?
ba mươi năm cũ, nụ cười tinh khôi
ngỡ ngàng, ánh mắt bờ môi
nhìn nhau, một thoáng xa xôi vọng về
nhìn nhau, lòng hỏi buồn vui?
đời chia bao ngã, sông xuôi mấy dòng
nhớ gì, thưở nhỏ người ơi
nhớ trường, nhớ lớp, nhớ tôi nghệch ngờ
nhớ trời xanh, hoa đỏ, sắc vuờn xưa
tiếng em cười, rộn ràng trong nắng trưa
nhớ áo thư sinh, sân chơi, trò nghịch ngợm
nhớ gái trai, thân tình chưa kịp chớm
nhớ chúng mình, chẳng nói một câu
tuổi quá thơ ngây, buổi ban đầu
vườn yêu, cổng nhỏ chừng đã khép
vẳng tiếng ai gọi, mời bước chân
cành lan khô héo, đời gượng ép
tưới mát nguồn xưa, được mấy lần?
trang sách cũ, diệu kỳ như mộng ước,
em bưóc ra, tôi nào có đợi
nào có hẹn, hay từ muôn kiếp trước,
quyết tìm nhau, hai hạt giữa nghìn khơi
em có nghe, tiếng còi tàu giục giã
tiếng thời gian, mời gọi thiết tha
đồng hành, chia cuối đời nghiệt ngã
hay song hành, điểm gặp vời vợi xa ...
hãy cùng tôi, ngồi con tàu dĩ vãng
kể chuyện ngày thơ, xoá muộn phiền
chút hương xưa, mùi hoa còn lãng đãng
ru hồn tôi, về quá khứ bình yên
7. Chiều cuối năm
posted Feb 7, 2005
chiều cuối năm,
mình em trong nhà vắng
nghĩ gì em? mắt cười say đắm
vui gì em? môi hát thì thầm
nghe gì em? hơi thở bổng mềm
tiếng yêu đầu bỡ ngỡ dịu êm
hay nụ hôn tha thiết êm đềm
chiều cuối năm,
mình em ngồi tính sổ
được gì em? vui buồn hạnh ngộ
thấy gì em? ai vừa qua phố
vứt bên đường một trời bão tố
khoác hạnh phúc thênh thang áo rộng
cho năm tháng thêm dài giấc mộng
chiều cuối năm,
mình em ngồi ngóng đợi
trông gì em? tay nắm không rời
mơ gì em? một mùa xuân mới
tưới thương yêu tắm mát cuộc đời
đường chật chội, đông người hối hả
em có nhìn ra? hai vệt chói lòa
chiều cuối năm,
mình em chờ anh đến
như bao chiều khi nhớ dậy lên….
8. Giữa hai bờ đại dương
posted Nov 30, 04
Tặng các trái tim đang thổn thức hai bên bờ đại dương. Mọi trùng lập, giống nhau với người thật hay không thật đều hoàn toàn cố ý.
Thái Bình tơ tưởng Đại Tây Dương
Dài nỗi nhớ nhung vắn dặm trường
Tây xướng Đông họa, niềm trăn trở
Gửi gió mây ngàn tản bốn phương
Thu đi đông đến, lòng đã mở
Đất trời rạo rực khúc yêu đương
Xuân đến từ đâu? nếu chẳng phải
Trong ta khao khát mộng lâu dài
Nửa đây nửa đó cùng ấp ủ
Một chút tình riêng Đông với Tây
Chút tình ngây ngất dậy men tửu
Đôi bờ chao đảo sóng Bình Tây
9. Tặng Trịnh Phưong Lan và phu quân Tuân
posted Aug 18, 2005
Ai về có nhớ D.C
Cười hoài không nghỉ là đôi chúng mình
Tai qua nạn khỏi thình lình
Vô thường biến đổi cười khinh sự đời
10. Mừng tuổi
Tặng Già Muối Lê Thị Minh Thúy
Tặng em thêm một tuổi
Đời tô thắm nụ cuời
Tuổi đời cài trên tóc
Nụ cười ngời trong tim
Tuổi đời càng chồng chất
Nụ cười càng tinh khôi
Yêu đời hây má gấc
Yêu anh nồng đôi môi
Mừng em thêm một tuổi
Tặng em một tiếng lòng
Thuyền chòng chềnh sóng mũi
Sông anh lòng vẫn trong
Mừng em năm mươi tuổi
Tặng em lời ân cần
Đường đời đầy dung rủi
Xin em chớ ngại ngần
Hạnh phúc nào có tuổi
Vui nhé, đừng phân vân ...
Già Sung Phương Trinh
Xuân Bính Tuất 2006
11. Valentine jingle
posted Feb 13, 2006

A tous les anh Ba de notre promo. Happy Valentine!
Valentine Valentine
don' t you know that you are mine
chocolate of the rarest finds
is for you my Valentine
wrapped in soft kisses it flies
off my lips on yours it fires
Valentine Valentine
can' t get you out of my mind
oh my love for whom I pine
Phuong Trinh
pour les chị Hai de notre promo
12. Rien que des mots
posted Feb 28, 2006
Les paroles s'envolent. Seuls les mots restent.
Aux amours épistolaires.
viens mon amour,
te blottir dans mes bras,
en savourant l'oubli des jours désunis
de nos coeurs battant à l'unisson, écoutons l'harmonie
de nos mots fébriles, couvrons nous de tendresse
car hélas, je ne peux t'inonder de caresses
oh mon amour, que tant éloigne de moi
les jours passent et coulent, sans que je te voie
mais souviens-toi, que sans trêve je t'aime
seuls nous restent des mots, rougissant d'émoi
des syllabes enrobés d'amour, qui s'envolent des doigts
rien que des mots, tout ce dont nous avons besoin
des mots doux, des mots tendres, des mots qui parlent sans voix
des mots absents, mieux écoutés non dits
des mots qui restent a dire, le temps de toute une vie
des mots qui lient, sans qu'ils soient pour autant promis
et sans répit, nos âmes se tiennent compagnes
à travers vents, tempêtes et vagues
car même s'ils en souffrent, ceux qui aiment gagnent.
Phuong Trinh
aout 2005
12. Đông Mát Rượi
posted Mar 6, 2006
Tặng các Già East Coast đồng cảnh ngộ
Sang số năm mươi bóng xế tà
Răng vàng chen lợi, muối chen tiêu
Lom khom xúc tuyết, lưng còng cụp
Lác đác (tuyết) rơi hoài, chân vẹo xiêu
Nhớ nước đau lòng con xúc xúc
Thương mình mỏi mệt aye ya ya
Dừng tay ngó lại, trời! (tuyết còn) nhiều wá!
Dông ra hạt-oe (hardware store) rinh về lẹ
Một nàng thổi tuyết (*), cho riêng ta
Mát rượi đông này, em với ta!
(*) recently purchased my first snowblower in my 18th Canadian winter
Chúc các bạn Già một mùa đông-xuân 2006 mát rười rượi.
Bà Huyện Thanh (ỐT-Ta) Wa

0 Comments:
Post a Comment
<< Home