MCp74 - AU COIN DES POÈTES

Production poétique des anciens élèves de la promotion de 1974, du lycée Marie Curie de Saigon, Vietnam. Pour nous joindre, écrivez à mariecuriep74@gmail.com. Mise en page: Lưu Thị Phương Trinh TD2

Sunday, February 26, 2006

Trịnh Bảo Trâm TB2




1. Thơ chúc Tết 2005. 2. Nhớ bánh kem Bougnat 2a. Họa Nhớ bánh kem Bougnat, Trần Hữu Đức TC3



1. Thơ chúc Tết 2005
posted Feb 9, 2005

Năm mới năm me,
Bớt chạy le te, (đón con đón cháu)
Ăn no ngủ kỹ,
Chơi cũng cho kỹ,
Tiền vô như nước,
Tình vui như ước, (comme un rêve :))
Muốn gì được nấy,
Đánh đâu trúng đấy (for those who go to Vegas)
Thăng chức thêm tiền,
Thêm của bớt phiền ...

et tout ce que votre coeur désire!




2. Nhớ bánh kem Bougnat
posted Apr 03, 2006

Tả kỷ niệm của Tùng Lâm với bánh Bougnat (của TH)):)

Kià ai thấp thoáng bên hồ (*)
Làm ai bỡ ngỡ nhìn lòng ngất ngây
Bu Nha (**) nắm gọn tròn tay
Thế mà cứ tưởng ai ôm trên người :)

Tay cầm bánh mãi mềm èo
Ai ăn vẫn thấy ngon ôi tuyệt vời
Bây giờ ai đã già đời
Bu Nha vẫn nhớ ai ơi điếng người

(*) piscine Cercle
(**) Bánh kem Le Bougnat





2a. Họa Nhớ bánh kem Bougnat (Trần Hữu Đức TC3)
posted Apr 5, 2006

Tròn tròn zẻo zẻo bánh Bougnat
Xẻo xẻo xinh xinh trắng nõn nà
Mùi mặn ngọt, đôi môi chúm chím,
Mắt lim dim: thú thưởng ngoạn hoa

Hoa lồng nhụy, nhụy son hai quả
Nhụy điểm hoa, hoa tía ráng pha (*)
Bougnat (**) tròn trịa tay ve vuốt,
Ấp ủ đôi gò: bánh hay hoa?

(*) Hai câu này (Hoa lồng nhụy ...) nhịp điệu giống y hai câu trong Chinh Phụ Ngâm, ai citer trúng sẽ được đãi một chầu phở :-)

(**) Just like Chúa Đảo Tùng Lâm reminds us to mind our accent when
reading certain things, I will caution when reading Bougnat in a
Vietnamese poem, to watch out for an errant dấu sắc on the first
syllable :)) On the one hand it could (but in this particular poem
won' t) break the Bằng Trắc rules so carefully prescribed by Bác Hồng Chương. On the other it will evoke a quite interesting ... texture to the
meaning :-)


0 Comments:

Post a Comment

<< Home